Mostrando entradas con la etiqueta acentuación. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta acentuación. Mostrar todas las entradas

¿Dé o de?

Hace unos meses me llegó un correo que me consultaba si la siguiente frase está correctamente escrita:

«Se publicará cuando el autor de su permiso, que lo ha dado»*

No logro comprender el sentido, ya que la primera parte de la cláusula apunta a un evento futuro (cuando el autor su permiso) y la segunda afirma que esto ya ha sucedido. No encuentro un problema de escritura aquí, sino de coherencia.

Aprovecho entonces para recordar una regla: algunos monosílabos llevan tilde para diferenciarse de formas iguales que poseen otra función gramatical y otro sentido.

Es el caso de la forma verbal dé. Cuando dar está conjugado en subjuntivo, lleva tilde para distinguirse de la preposición de. 

Un truco que a mí me suele servir es recordar que estas dos palabras no suenan del mismo modo: la preposición no se acentúa, sino que se apoya en la siguiente palabra: «de lejos, de madera, de salir», etc. En cambio, el verbo, sí se pronuncia con intensidad: «no creo que el tema dé para más».


Grandes mitos. Volumen 1: antes las mayúsculas no llevaban tilde.

Siempre fue regla tildar las mayúsculas. Lo que ocurre es que cuando las imprentas armaban los libros mediante la composición manual, esto podía ocasionar problemas técnicos, y entonces se omitían. Además, las máquinas de escribir antiguas no tenían esa función y la solución a esto no quedaba muy bien en términos estéticos.
Ahora no hay excusas y tienen la opción muy a mano: caps lock + tilde + vocal.

¿Crié o crie? ¿Guión o guion?

En algunas regiones hispánicas es común ver la palabra crié escrita con tilde: Me crié en Buenos Aires. Cualquier observador podría notar que hay una aparente contradicción: según la norma, el término es un monosílabo y como tal, no tendría que llevar el acento gráfico. La RAE, a través su Diccionario panhispánico de dudas, señala que no debe escribirse crié, sino crie, pero dado que existe un uso extendido de la variante con tilde, acepta como válida esta opción.

La explicación puede ser un poco larga y algo compleja, pero voy a intentar ser clara.

Según lo que todos aprendimos en la escuela, una vocal cerrada (i, e) y una abierta (a,e,o) forman parte de una misma sílaba siempre y cuando la cerrada no reciba la fuerza de la pronunciación. Se considera que hay diptongo, entonces, en la combinación ie. En las palabras cie-lo, pien-so, se-rie puede apreciarse claramente que los dos sonidos se pronuncian con un solo golpe de voz, es decir, en la misma sílaba (la palabra diptongo, de hecho, significa 'dos tonos'). Por el contrario, si esto último no sucede, entonces se produce lo que se conoce como hiato. En confíe, por ejemplo, la í forma parte de una sílaba y la e de otra: con- fí- e. 

De acuerdo con la regla, la palabra crie es monosílaba. La i y la e están juntas en la única sílaba existente. A pesar de que su escritura indica eso, la pronunciación puede sugerir otra cosa. Eso es lo que genera las dos opciones a la hora de tildar. En muchas zonas de Hispanoamérica, especialmente en México y en Centroamérica, los hablantes perciben que esta palabra se pronuncia con un solo golpe de voz, o sea como monosílaba (lo mismo que cien, para dar un ejemplo). Sin embargo, en otros países americanos como Argentina, Ecuador, Colombia y Venezuela, al igual que en España, los hablantes la pronuncian como bisílaba, modulando con énfasis tanto en la vocal cerrada como en la abierta: crI- É (se puede hacer el intento de golpear palmas en cada sílaba para advertirlo mejor). Es por esto que si el que escribe considera que tiene dos sílabas, le colocará una tilde, dado que estará frente a una forma aguda terminada en vocal.  Lo mismo ocurre con los pares guió o guio, guión o guion, huí o huí, fie o fié, entre otros (en el caso de guión, sería aguda finalizada en n). 

A pesar de esta descripción, la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010) decide suprimir esta opción y con el fin de unificar los criterios ortográficos decreta que es obligatorio el uso sin tilde. Si bien es, a mi criterio, una medida razonable, por mi parte voy a obviar esta norma y a seguir escribiendo crié, huí, guió, guión y fié. Ustedes hagan lo que quieran.


Período de tiempo

período o periodo‘Espacio de tiempo’.

Ambas acentuaciones son correctas: la esdrújula período [pe - rí - o - do], con hiato entre las vocales contiguas, que es la forma etimológica; y la grave, periodo [pe - rió - do], con diptongo en lugar de hiato. La preferencia de una u otra en la escritura debe adecuarse a la pronunciación: quien diga [período] debe escribir período, y quien diga [periódo] debe escribir periodo. Con el significado de ‘menstruación’, se usa solo la grave periodo.

Dos conclusiones:
- Mi abuela, cuando pregunta por cuestiones femeninas, lo pronuncia mal, es decir, como esdrújula: *«¿Te vino el período?»
- Período de tiempo es una redundancia, ya que la palabra período ya implica la noción de temporalidad.

Doble acentuación

Existen palabras que pueden acentuarse de dos maneras, y en ambos casos se consideran correctas. Acá va una lista con algunas de las más habituales:

Alvéolo y Alveolo
Austríaco y Austriaco
Cardíaco y Cardiaco
Demoníaco y Demoniaco
Dínamo y Dinamo
Fútbol y Futbol
Médula y Medula
Mísil y Misil
Olimpíada y Olimpiada
Período y Periodo
Policíaco y Policiaco